Liebe
Dolmetscherin, lieber Dolmetscher,
liebe Übersetzerin, lieber Übersetzer,
liebe Übersetzerin, lieber Übersetzer,
„anonyme
Ladungen“ stellen für viele ein Ärgernis dar. Ein eigentlich klarer Auftrag
(dolmetschen oder übersetzen, manchmal beides) geht ohne Namen an ein Vermittlungsbüro,
das ihn weiterreicht und Vermittlungsprovision abzieht. In einigen
Bundesländern wird das inzwischen durch Verordnung oder entsprechende
Rundschreiben weitgehend verhindert, in anderen Bundesländern passiert es nach
wie vor.
Ich habe
alle Obergerichte angeschrieben. Die Antworten sind sehr unterschiedlich:
Einige halten es für völlig normal, andere schließen das für ihren Bezirk (die
Amtsgerichte eines LG-Bezirks) aus. Ich will jetzt in der 47 Woche alle
Gerichte noch einmal anschreiben, ebenso die Justizministerien. Dazu brauche
ich aber von Ihnen / Euch eine Rückmeldung: Welches Amtsgericht lädt anonym,
über Büros? (Ich werde alle Mails dazu wieder löschen und mir nur die
Amtsgerichte, nicht die Namen der DolmetscherInnen notieren, Antworten bitte
bis 18.11.)
Eine
Übersicht über die Antworten der Gerichte stelle ich dann unter „Aktuelles“ auf
die Seite dolmetscher-treffen.de.
Tipps für
die Arbeit
Ich habe
außerdem zwei Informationsblätter zum Dolmetschen und Übersetzen auf die Seite
„Tipps für die Arbeit“ (ebenfalls bei dolmetscher-treffen.de) gestellt. Beide
hängen auch dieser Mail an. Dabei geht es um Ladungen, anonyme Ladungen,
Rechnung und Preise / Tarife. Sie können gerne ausdruckt und an Richter,
Geschäftsstellen oder Kostenbeamte weitergegeben oder auch als pdf-Datei
weitergeleitet werden. Sie sind sicherlich auch als Argumentationshilfen
brauchbar. Wer dazu Anmerkungen hat, kann das über die angegebene Mail-Adresse
oder öffentlich beim Dolmetscher-Treffen loswerden:
Auf der
Seite finden sich auch Tipps für die Umstellung auf das SEPA-Verfahren
(Rechnungen) und zur Zusammenarbeit mit Agenturen.
„Erfolg kann
man planen“
So heißt der
neue Kurs, der ab Dezember online angeboten wird. In zwölf Modulen kann man
hier den eigenen Auftritt als Dolmetscherin oder Dolmetscher, als Übersetzerin
oder Übersetzer trainieren. Es geht um die „unternehmerischen Fähigkeiten“, die
Dienstleistungskompetenz – also Werbung und Auftragsbearbeitung, Haftung und
Fehlervermeidung, um Kundenansprache und Bewegungen im Internet. Es geht also
um Tipps und Tricks, wie man im Beruf erfolgreicher werden kann.
Die
Einladung hängt an, Anmeldungen sind noch bis zum 25. November möglich.
Herzliche
Grüße
Reinhard
Pohl