We are looking for new recruits (junior translators/copywriters) for our
office in Ludwigsburg near Stuttgart. You must be a native speaker of
English, and should have one or two years’ experience of
German-to-English translating and/or writing. Consideration will also be
given to applicants with greater experience seeking appointment as
senior translators/copywriters. Starting date and salary subject to
negotiation.
We are not your run-of-the-mill, churn-it-out translation “factory”. Our
focus is squarely on quality and not quantity. And we write as often as
we translate. We believe in teamwork, research, and close collaboration
with our clients. We serve ad agencies, marketing professionals and
C-level executives.
The right candidates are often translators who are looking for greater
variety and new challenges – people who are thirsty for knowledge, keen
to develop and enthusiastic about language.
Experienced or not, you face a steep learning curve, especially in the first year. But we offer plenty in return: unparalleled opportunities to grow, generous bonuses for good results, a willingness to accommodate personal wishes, great coffee, and a much-used and -abused foosball table.
We will get a warm feeling inside if you:
- Have degree-level or equivalent German
- Are proactive and communicative
- Have a way with words
- Love to learn
Your application will head to the bin if you:
- Are not a genuine native speaker of English
- Are not cut out for teamwork and prefer freelance solitude
- Cannot get your head around technology and business
- React badly to constructive criticism
Money should not be your main motivation, but if you want to earn well, you can. The primary rewards come in the shape of a unique mix of assignments, close contact with colleagues and clients, and a relaxed if demanding working atmosphere. And if you are ambitious, there really are no limits to where you could go.
Please apply to translator@crellin.de
– we’d like to see a CV, and a covering letter (in English!). Please
avoid the usual bland phrases, and really show us what makes you tick.
Sample translations welcome but not mandatory. No snail mail, please.