Ja, was ist denn da schon wieder bei
Zara los? Nachdem das spanische Textilunternehmen im vergangenen Jahr schon mit
seinem Kindershirt im Auschwitz-Look für reichlich Empörung gesorgt hatte, wird
jetzt mit "dreifarbigen Sklaven-Sandalen" nachgelegt. Zwar sind die Schuhe
mittlerweile nicht mehr im Onlineshop über die Suche zu finden (sicher ist
sicher), doch bei Twitter sorgten sie bereits für Gesprächsstoff.
Nicht auszuschließen ist, dass es
sich bei den "Sklaven-Sandalen" um einen Übersetzungsfehler seitens
Zara handelt. Im Spanischen heißen diese Art Schuhe "sandalias
esclavas" (sandalias = Sandalen; esclavas = Sklaven). Eine
Eins-zu-Eins-Übersetzung ins Deutsche ist jedoch wenig sinnvoll, kennt man
hierzulande doch vor allem Römer- oder Gladiatoren-Sandalen.