Archive for September 2015
Freizeitübersetzer DE->EN für allgemeinnützigen Dienst gesucht!
Inseriert am: 19.09.2015
Hallo!
Wir suchen einen Freizeitübersetzer für unseren Dienst \"cTranslators\".
Wir benötigen: DE->EN
Hallo!
Wir suchen einen Freizeitübersetzer für unseren Dienst \"cTranslators\".
Wir benötigen: DE->EN
Psychisch Kranker sticht auf Dolmetscher ein
![]() |
flickr |
Quelle: haz.de
Ein offenbar psychisch kranker Mann
hat auf einem Polizeirevier in Stolzenau (Kreis Nienburg) einem Dolmetscher in
den Hals gestochen und ihn lebensgefährlich verletzt. Staatsanwaltschaft und
Polizei ermitteln wegen eines versuchten Tötungsdelikts, wie beide am Freitag
mitteilten.
Posted by ALMOZAWID.com
Tag :
Lesenswert
Übersetzer/In für 35 Texte dt-->frz gesucht
Inseriert am: 18.09.2015
ich bin auf der Suche nach Übersetzern für die Pixum.fr Seiten und möchte Sie bitten, mir auf Grundlage des beigefügten Briefings ein Angebot zu erstellen.
Ab Oktober möchten wir 4x wöchentlich Informationen für unsere Kunden bereitstellen, die von Tutorials (Bildbearbeitung mit Photoshop) bis hin zu einer Erklärung der Pixum-Produkte und deren Anwendung (\"Wie löse ich einen Gutschein innerhalb der Pixum Software ein?\") reichen sollen. Die Texte informieren darüber, was die Qualität der PixumProdukte ausmacht (Premiumpapier vs. Fotopapier), wie man zu einem besseren Endergebnis kommt (z.B. vorherige Bildbearbeitung) und welche Schritte man dabei befolgen sollte (z.B.: Software besitzt größere Auswahl als der Editor auf der Seite).
Sprachlich sollten die Texte professionell und fachbezogen aber dennoch allgemein verständlich sein. Typische FotoFachbegiffe (z.B. goldener Schnitt, DPI) werden kurz erklärt.
Es sollte nach Möglichkeit keine direkte Anrede stattfinden und die Tonalität sollte eher förmlich gehalten sein. Ebenfalls sollte nicht von “wir” oder “uns” sondern lediglich von Pixum gesprochen werden.
In Verbindung mit der Software sollte immer von “Univers photo Pixum” gesprochen werden.
Als Zielgruppe werden (potenzielle) Kunden angesprochen, die ein erhöhtes Interesse an Fotoprodukten haben.
Gerne würden wir die Übersetzungen von ein bis zwei Übersetzern bekommen, um uns hier möglichst zügig einspielen zu können. Auch bräuchten wir eine Übersetzungsprobe, um die Qualität prüfen zu können. Die Textprobe zahlen wir selbstverständlich.
Es geht zunächst um 35 Texte mit je etwa 300 Wörtern. Es werden aber regelmäßig weitere Texte folgen.
Bei Fragen stehe ich Ihnen jederzeit zur Verfügung.
Kontakt : yas@pixum.com
ich bin auf der Suche nach Übersetzern für die Pixum.fr Seiten und möchte Sie bitten, mir auf Grundlage des beigefügten Briefings ein Angebot zu erstellen.
Ab Oktober möchten wir 4x wöchentlich Informationen für unsere Kunden bereitstellen, die von Tutorials (Bildbearbeitung mit Photoshop) bis hin zu einer Erklärung der Pixum-Produkte und deren Anwendung (\"Wie löse ich einen Gutschein innerhalb der Pixum Software ein?\") reichen sollen. Die Texte informieren darüber, was die Qualität der PixumProdukte ausmacht (Premiumpapier vs. Fotopapier), wie man zu einem besseren Endergebnis kommt (z.B. vorherige Bildbearbeitung) und welche Schritte man dabei befolgen sollte (z.B.: Software besitzt größere Auswahl als der Editor auf der Seite).
Sprachlich sollten die Texte professionell und fachbezogen aber dennoch allgemein verständlich sein. Typische FotoFachbegiffe (z.B. goldener Schnitt, DPI) werden kurz erklärt.
Es sollte nach Möglichkeit keine direkte Anrede stattfinden und die Tonalität sollte eher förmlich gehalten sein. Ebenfalls sollte nicht von “wir” oder “uns” sondern lediglich von Pixum gesprochen werden.
In Verbindung mit der Software sollte immer von “Univers photo Pixum” gesprochen werden.
Als Zielgruppe werden (potenzielle) Kunden angesprochen, die ein erhöhtes Interesse an Fotoprodukten haben.
Gerne würden wir die Übersetzungen von ein bis zwei Übersetzern bekommen, um uns hier möglichst zügig einspielen zu können. Auch bräuchten wir eine Übersetzungsprobe, um die Qualität prüfen zu können. Die Textprobe zahlen wir selbstverständlich.
Es geht zunächst um 35 Texte mit je etwa 300 Wörtern. Es werden aber regelmäßig weitere Texte folgen.
Bei Fragen stehe ich Ihnen jederzeit zur Verfügung.
Kontakt : yas@pixum.com
Posted by ALMOZAWID.com
Tag :
Übersetzer
Übersetzer/In DE > EN gesucht
Inseriert am: 10.09.2015
Ich bin auf der Suche nach einem geeigneten Übersetzer für meine Bachelorarbeit. Diese soll von Deutsch auf Englisch übersetzt werden und enthält ca. 6000 Wörter.
Kontakt: jannin-duijn@web.de
Ich bin auf der Suche nach einem geeigneten Übersetzer für meine Bachelorarbeit. Diese soll von Deutsch auf Englisch übersetzt werden und enthält ca. 6000 Wörter.
Kontakt: jannin-duijn@web.de
Übersetzer/in Deutsch - Indonesisch gesucht!
Inseriert am: 08.09.2015
Hallo Zusammen,
wir suchen zum nächstmöglichen Zeitpunkt eine(n) Übersetzer/in für Deutsch - Indonesisch für ein Projekt in unserem Unternehmen. Sie sollten Indonesisch als Muttersprache aufweisen können und
Hallo Zusammen,
wir suchen zum nächstmöglichen Zeitpunkt eine(n) Übersetzer/in für Deutsch - Indonesisch für ein Projekt in unserem Unternehmen. Sie sollten Indonesisch als Muttersprache aufweisen können und
Dienstag, 8. September 2015
Posted by ALMOZAWID.com
Traducteur allemand-français / Manager linguistique 50 % (m/f)
Inseriert am: 07.09.2015
Ce qui
vous attend
Les langues
sont votre monde. Grâce à votre expérience et votre sens des nuances
linguistiques, vous garantissez,